Saturday, January 17, 2009

To Chin2333 participants in 2009 (01)

Dear Chin2333 attenders,

Welcome to this website! It will serve as a tool for you to communicate with one another and/or with the lecturer. You are encouraged to make a good use of this tool to aid your learning. Here you can have extra examples of translation work. And here you can give feedback, make comments, or just say anything else you would about our course.

It is simple – just click on 回應/Feedback (below) and key in your words, in English or Chinese, or even Cantonese.

With best regards,

Allen

P. S.

(1) For your readings (already reserved in Main Library), please first read:

Susan Bassnett: “Untranslatability” in “General Issues”, from Translation Studies, pp 37 – 44, and

Guo Jianzhong: “A Cultural Approach to Translation”, in 郭建中:《文化與翻譯》, pp 276 – 290;

(2) For your convenience, here below is the Chinese text for your homework:

回歸新解 (節選)

程步奎

中國人說緣份,是解釋人生境遇到了智窮之時,推諉給終極動因的託辭,並非宿命論,反倒是愜意溫馨。說我和香港有緣,不但是說我喜歡香港,而且還有超乎個人喜好的不可知的外力,因此,我來香港城市大學,也就似乎冥冥中自有天意。“天時地利人和”進行了一次轉化的創造,不禁使我緬想,到城市大學來推展中國文化科目,是不是“天之將降大任於斯人也”?辛苦大概是難免了,但既是天意與緣份,也倒開心。

(載《明報月刊》199911月號,頁99)

2 回應/Feedback:

Vicky said...

May I ask when should we hand in the CHIN2333 term paper?
Thankyou!!

Allen said...

Dear Vicky,
In principle, the due date is the last day of the course, namely Saturday, April 25. In practice, if the School Office allows it, you may hand in the work the next Sat (as was the case last year, 2008).