Here is the text for your use. You may share the questions raised by Anonymous H, which follow the text.
香港城市大學文康委員會,主編:鄭培凱
香港:天地圖書有限公司,2008
Part II:城大人的筆觸
頁214-215
他們這種男人
梁建強
他們這種男人,3是粗心大意的東西。他們永遠不明白女性
心中的想法,又不懂得去關心身邊的女性。
心中的想法,又不懂得去關心身邊的女性。
他們這種男人,「最緊要『正』字」這個看法對他們來說
並不實際。他們不會理會甚麼是正確。只要是自己喜歡做的
事,即使不正確,也不顧一切的去做。
並不實際。他們不會理會甚麼是正確。只要是自己喜歡做的
事,即使不正確,也不顧一切的去做。
他們這種男人,總覺得自己高高在上。他們除了在「求婚
心切」的時候懂得向女性下跪之外,也沒有甚麼時候抬頭仰望
任何一位女性。
心切」的時候懂得向女性下跪之外,也沒有甚麼時候抬頭仰望
任何一位女性。
他們這種男人,總是愚不可及。他們常常認為自己已經看
清楚別人的想法,尤其是女性的想法。但他們所知道的又是不
是正確呢?其實他們只是以自己的角度去看別人,又只是以男
人的角度去看女性而已。但他們連這點也不知道,還在自我陶
醉,四處炫耀自己的所謂智慧。
清楚別人的想法,尤其是女性的想法。但他們所知道的又是不
是正確呢?其實他們只是以自己的角度去看別人,又只是以男
人的角度去看女性而已。但他們連這點也不知道,還在自我陶
醉,四處炫耀自己的所謂智慧。
他們這種男人,是一塊不折不扣的「活化石」。他們的心
中一向就只有錢和女人,並認為有錢就有女人——根據他們的
想法,3他們認為給女人金錢就能夠令女人的生活變得美好了。
但是說穿了,只是他們認為女性最想要的就只要錢。而他們
中一向就只有錢和女人,並認為有錢就有女人——根據他們的
想法,3他們認為給女人金錢就能夠令女人的生活變得美好了。
但是說穿了,只是他們認為女性最想要的就只要錢。而他們
「有金錢就有女人」這個想法更是自古以來已有,直至這個時
代也從未改變。
代也從未改變。
他們這種男人,「待人以嚴,待己以寬」。他們對女性諸
多要求——最低限度也要「入得廚房,出得廳堂」吧!可是他
們卻不會量一量自己的那個充滿脂肪的肚皮;不會照一照自己
的那副極度可憎的嘴臉。
們卻不會量一量自己的那個充滿脂肪的肚皮;不會照一照自己
的那副極度可憎的嘴臉。
他們這種男人,特別好勝——好喜歡向人展示自己是比其
他男人優勝。他們在其他男性面前總喜歡裝出一個專家的模
樣——他們不理會自己是否有真材實料,總之常常以專家的語
他男人優勝。他們在其他男性面前總喜歡裝出一個專家的模
樣——他們不理會自己是否有真材實料,總之常常以專家的語
氣發表一堆又一堆的「偉大言論」,務求令別人,尤其是女
性,覺得他們自己是比其他男人優勝。
性,覺得他們自己是比其他男人優勝。
他們這種男人,特別好性——常用一切計謀去討好女性。
他們時而在女性面前裝出一副親善大使的樣子:常常無事獻殷
勤3突顯自己是 gentleman;時而在女性面前裝出一副可憐相:
勤3突顯自己是 gentleman;時而在女性面前裝出一副可憐相:
只會在女性面前才說出即使女朋友怎樣不好也很愛她、如何遷
就女朋友、如何努力工作也是為了女朋友等等。O他們的目的不
是想敗壞女朋友的名聲,他們的一舉一動都只是想向女性表現
就女朋友、如何努力工作也是為了女朋友等等。O他們的目的不
是想敗壞女朋友的名聲,他們的一舉一動都只是想向女性表現
自己是大好人、好男人而已。
他們這種男人,一定很喜歡這篇文章。因為他們自己認為
談任何事也好,別人都必先要跟他們的 channel 一致,否則免
談。所謂的「channel 一致」,在廣東話的意思是「傾得埋」;
談。所謂的「channel 一致」,在廣東話的意思是「傾得埋」;
在書面語的意思是指大家在談話時十分投緣。雖然他們沒有表
示希望有更多人了解他們,但是這篇文章正是希望更多人了解
他們這種男人而寫的:越多人讀過這篇文章,就會有越多人明
白他們這種男人,就會有越多人跟他們「channel 一致」。可見
我這篇文章是出於好意,所以他們一定喜歡!
示希望有更多人了解他們,但是這篇文章正是希望更多人了解
他們這種男人而寫的:越多人讀過這篇文章,就會有越多人明
白他們這種男人,就會有越多人跟他們「channel 一致」。可見
我這篇文章是出於好意,所以他們一定喜歡!
2 回應/Feedback:
Hi Allen,
不懂得去關心身邊的女性
does it mean they dont know the way to do so/they just dont do it?
or both?
「最緊要『正』字」, actually what does it mean? as far as i know, it is a show for the correct pronunciation a few years back.
Thx!
Dear Anonymous H,
You are right in spotting the ambiguity of the expression "不懂得去做某事". Please use your mind, taking account of the context and the probable line of thought in the author's mind.
You are right in recognizing 「最緊要『正』字」as the name of a local TV programme. In the article here, however, it is obviously used in a figurative way. If you know what that programme is about, then you can see what the author means by alluding to it.
Post a Comment